|
|
马来半岛与新加坡,因当年都曾积极发展商港,人文交汇就更不在话下。有些话,融合太久了,多代传下来,多已习惯,也查不出谁开始的。
2 I6 W7 W5 F% [2 w& G" ] 有位新来的朋友问我:“你们新加坡国语是马来语,国歌也用马来文,但街上真正用国语交流的新加坡人我却没见几个,是怎回事?”
* E" W6 Z: V$ F! b0 p& \7 T + @6 P2 ]2 N9 z) f
我想这不仅是外来朋友感到纳闷的,我也感到纳闷。& ?6 L$ P6 F4 a3 C2 H K, R. Y
: |$ c5 n. v' |. Q9 `遗憾,我给不了任何回答。
, c# T8 H3 q. S- @' e/ k* m ! a: U! J) k( u, u5 [: o' v
更有位“理智型”外来朋友说,“世上无论哪个国家,国语一定就是正式官方语文,你们的情形大概全世界唯一,真的,有特色。”
$ d/ {1 D7 t7 M% V( A5 w% f - x& q* ]! k& s* y8 D; w
抱歉我也很难解释,只能模棱两可地啼笑皆非。5 U0 ^ J1 k4 i( s0 `+ o8 d5 `6 [
3 r0 N0 R0 y8 P) L: T2 I7 d" a6 O
但话说回来,我们南洋一带,还真是个语言大熔炉。就从14世纪马六甲的满剌加王朝开始,加上明代海上商路开始蓬勃,再加上阿拉伯商人的东来,南洋这里真的很早就形成一个语言交汇中心。
: P1 x! H6 g2 g, F4 | 5 V# k4 C; P5 g2 G+ i8 M' @- B$ ~
后来,加上欧洲殖民大军的占据,他们殖民也同时殖文,人文风貌更色彩丰富,就连中南半岛上一些原本文化深厚的国家也受影响,不难从他们的生活语言里找到语言融合痕迹,如泰语、老挝及越南语中,也有好些受到汉语及欧洲语言的混和影响。1 u$ l, l2 u4 ]) D8 X A: C* W
4 O4 j5 T( c- |+ K, U- x马来半岛与新加坡,因当年都曾积极发展商港,人文交汇就更不在话下。有些话,融合太久了,多代传下来,多已习惯,也查不出谁开始的。
: L C( E8 L# w/ i$ q& {3 j $ F& S% t' R5 B1 S
如马来人“结婚”这字,他们俗话称为“Kahwin”,有人认为这就是从福建原生态方言里“交淫”一词而来。又如马来语的“钱”,是“wang”,但他们也通用“duit”,发音似“lui”,怀疑是福建话“镭”的改版。
2 j' R' {; E5 D) T3 K 1 R+ B$ m9 S8 T. \7 u1 o
民生是活的,人民生活更是互相影响的。如今到马来食堂去,也能看到“yong tau hu”、“wan tan mee”,用英文字母拼写,但发音都是华人方言。这里的“酿豆腐”和“云吞面”全是广东方言。. W. O: j2 T' l- k! l$ h
. A& |$ v+ z+ ~& B/ a, r: o |2 E4 }
华人适应力特强,吸收他人语言就更快速,“你suka suka就请假,你以为是你爸开的公司?”,suka就是马来话“喜欢”。
! H% p b* D' H$ u- T0 n1 S
0 T5 B3 w/ X0 ?$ R中巫语言交汇例子太多了。聪明,或厉害,都能用“ban-nai”,其实是马来话“pandai”。$ g/ a# s8 j9 L: b2 F
/ X# G8 N# i/ h% i# p5 y$ D; i骚扰,“你别ga-jiao啦,我要睡觉”,其实是马来语“kacau”。
6 ^; M" b- N* Q5 A& Z1 S1 o: G 1 n5 ?% V! F& Z% M
还有——刚刚,baru。“没有啦,我baru来而已。”5 K8 R. {# Z% P9 R. x* |( y
0 Q* J. W2 d1 v+ T. P* w$ V1 C
警察,mata,“你再吵,隔壁等下叫mata来你就惨了。”0 z0 T9 g. M7 J. k
: t1 [" I* F M+ R5 e4 C/ u0 z
容易,简单,senang,“哎真羡慕你,工作senang却拿那么高薪水。”
" ]: h7 ~2 o4 w( s. X ) s; @+ u; Z ]% n
要找出华语与马来语互通及相互影响的例子,可参考一些海峡华人的用语词典。书店里并不难找。从一些娘惹及峇峇的用语里,就能探索出好些南洋掺杂话的例子渊源。8 l" w% w* Q1 P2 G
( B! J6 W. V4 ?1 o+ W$ H/ P& C
渊源者,就是不随便丢掉,而是应给予尊重的背景。
; q. h. G4 e# F( t
: I" Q6 c& T w' R$ \不懂渊源,就不懂自己的根,久了也就忘本,那就跟灰尘没两样了。
3 i* b: b0 m# x) a4 w1 l2 s, I |
|