|
( Z( y* S6 n4 g* L
0 b3 F d F' K* ?
It being in the springtime and the small birds they were singing 2 P! n- K, U+ d X" h
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 $ i! j& T) O/ ?. A9 ^" H2 n
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ; g# b9 D+ g* u: K' O% e
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 . @! P' }0 Y4 T! X4 t$ l8 f. T6 U
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
( X& ~, q K6 k画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ) Q. J. Y( \: m& [
To view fond lovers talking, a while I did delay
3 ?: E9 k# V/ ]看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
/ @. i4 f# |7 b$ E. ^1 SShe said, my dear don′t leave me all for another season
& ?+ U/ }4 {8 j# p; W她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 # u0 U7 \- }( i1 m0 u, W9 d
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
! E! E3 l! ~; g A" q虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
$ L3 g8 P, V, jI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
4 l* p# L# B3 p; D& S 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
3 v I3 K" O4 p7 lAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
2 f! C7 W0 ?9 \5 c: \# ]我对神发誓,我永远都不会说再见
: z4 u) }2 j; J mHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
# B4 a5 \" S( q/ l他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
" T, ^) d% K! [You know I love you dearly the more I′m going away
" P, C8 O0 l6 A" ~+ u. o- h; m+ Q你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
- N5 J( M$ b& p" II′m going to a foreign nation to purchase a plantation + {/ O! }% x0 w, G; w
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 8 ]0 e! Q" O( f
To comfort us hereafter all in Amerika y r* {2 E+ o1 p2 M! L" e+ ^' e
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
9 |/ I5 ` n; m& vThen after a short while a fortune does be pleasing
' K* @3 n% e% w4 N) c# q" R不久以后当一切都已经平息
. T% z" |' {# V/ i' cT′will cause them for smile at our late going away
- x) f7 a: M+ s我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ' H2 G0 _; {# L6 Z# I: h
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory. _4 A3 ]) r% j+ }6 U4 S
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 1 a% ^7 I6 y# k9 h- ]: @
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
9 z' M1 ]3 J9 `6 B* E我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ) p1 H& z: ~ ~" X/ b# x$ `$ A
If you were in your bed lying and thinking on dying
9 s/ H# C, j/ v8 B! S% I% ^7 p如果你躺在床上正思考着死亡 + [5 K: @1 X5 R9 n; s/ X9 F& `9 I# I
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er3 S b& `( ^8 v; p2 W
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 9 Y: J2 _1 o, Q5 s H. d
Or if were down one hour, down in yon shady bower 7 u/ g/ C' X4 \' X
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 {1 ]5 T+ q+ m/ Q( O
Pleasure would surround you, you′d think on death no more; T% h3 p" ~6 h4 ^. O5 X
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 " B) h: D* Y( x8 u& v# s; L0 d
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
. k$ C8 q6 `' {5 M) ^所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
+ n1 m% g7 Z8 v: dI never thought my childhood days I ′d part you any more ' k4 g2 @6 A6 s. e! Y; q
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
5 N1 [ V3 v) {: eNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
/ P; O0 G) Z+ V( i而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 " b; ?" U" x0 P% G0 P
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ' T, r. K# _+ a+ t9 Z; |
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
% @2 K9 c! c* A1 m: M- W/ D8 I, j" ]3 A& u
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ! ]& R/ C' }3 E' R
0 ~' F. n* p) Y6 m! a2 S) i+ r& h( r' e
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ; W6 ]- x" c* H) K( j( F
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! " Y- c/ d' F6 i1 u9 D- w
! @! M" g5 r/ V6 M: F; z- s
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
/ Q9 M( m o" T$ O B" l* ]! J7 z2 o9 `0 m! r
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
. B& B7 `: |8 H1 h. t9 L$ a* a- T: p& P( P( B
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
: w- V9 S: i/ p, C
2 M; H- J P# f* j8 ]' ^Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。0 i) A7 p5 ^; |9 `: m$ m' t
" @6 T, x! O9 B. R# I/ A
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|