|
|
% _: X2 v- c u/ `
' Z2 e( m& H' j% ?! q SIt being in the springtime and the small birds they were singing
- b* {3 P3 p2 d/ [' ~4 ?: q那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
7 e9 N2 K. y x3 g! oDown by yon shady harbour I carelessly did stray
7 K& E( p8 r# z+ M- K7 x V5 Q) l6 Z沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
5 R0 y) Y. @+ L" r2 oThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
1 B$ `# L; S9 ~; V画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
% B7 Q0 D5 F6 X! M# t3 ZTo view fond lovers talking, a while I did delay
7 j' i* L- B! ^/ |$ j& f* q看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 & v1 p" |0 Z+ B8 E$ q
She said, my dear don′t leave me all for another season 6 |1 w, ^6 E' ~# p2 R$ @
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
* s. V# Z4 ~9 ?% M. e2 u. ^( _Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 0 O' `+ t* a- R0 C, K
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 * _) y: `3 w; j. h/ w
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation# F) v& n( U- ^* i+ W
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
1 s0 Z G$ |8 y1 P, FAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
7 D1 e6 k2 V1 F9 h/ F O+ l+ l我对神发誓,我永远都不会说再见 0 m4 m! ^0 V/ \& Y4 G
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
( v2 o3 }9 l1 A1 N: j& b5 O他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
% p8 D$ G! [, G/ ZYou know I love you dearly the more I′m going away ; N) c2 V1 Z9 C) `& { I' w/ j
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 9 c7 Q4 s5 V D5 c. W
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 1 C( C8 ?, o1 f0 N
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 6 K9 V# |/ M% `2 f9 M( n
To comfort us hereafter all in Amerika y
- H8 J! w% y. I5 c; q' m6 Q来抚平灾难给我们带来的所有创伤
" t: u# s0 V9 V) G. C a, f! jThen after a short while a fortune does be pleasing 3 g; [; N' q5 [! k+ C2 h0 P
不久以后当一切都已经平息 5 O8 M7 W) B% h3 s$ X6 m" J
T′will cause them for smile at our late going away 4 e1 l! n1 G; H2 W# X1 I" H5 O% k8 R! q/ Q
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 u# b/ x7 n. J, S/ |5 J
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory) ~) ?0 ^: J3 S$ Q
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
L- T5 n" A7 S1 w3 Z; b6 J FWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
& ?& t! A- b9 l9 R9 {, e8 j我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 7 x8 t6 n) N& V7 C' G
If you were in your bed lying and thinking on dying - q/ e1 c2 Y/ n1 C: e
如果你躺在床上正思考着死亡 ' @( ^, |9 T3 \: ~" \8 s) y
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er: e' _% ]: P5 J
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
7 ?) r4 d; ?% v- ?8 {9 O7 i' COr if were down one hour, down in yon shady bower 7 f( h& D0 {$ T V& \
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 : t/ Q( b' ]$ ?& M% U! s- e( K
Pleasure would surround you, you′d think on death no more( H% `9 f, ?- F0 r! a$ B' F
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ' {% g& }3 R% P- Y4 |2 N
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 9 ~+ n1 Y! n/ n, |
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
. x( ?7 G9 Q7 M: ?: g4 TI never thought my childhood days I ′d part you any more
1 p6 b2 Y- A" c我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 0 j8 M( k- F& o$ c) R
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 0 R1 a1 S2 r) W" Z ?
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
/ }2 S8 K% X8 J a: \ K3 u7 AAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ' p: i/ t. o! J, c: }- g
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
- N8 g/ f+ p( b; X* J4 a& j N! ~# `6 y: r" S* i9 A! f
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
7 ]5 U) z# ?, k7 T& C) f" \) P; [! f2 R3 x) Q. e) @
8 A' d+ v# N; O爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
) U% a5 F( `! N& B" u她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
3 g" q/ P# Z5 u4 B; O$ c* Y6 n# _7 M A9 g e" j- G
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
4 M/ j0 m( A0 N5 z: I
8 \% Z( I* `2 v B6 Z14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 : W3 y9 b8 Y( `& V2 e- }7 z
0 A Z3 ?% ^) p6 q
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
# `3 \' W4 _- m6 k+ n' |! m6 p- E7 q3 c, N
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。/ T6 _) T) _/ e" B/ V- \
8 I- J1 o* Y- y8 }0 j! v
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|