|
|
% J3 `; C. Y1 b6 ]
) \, w% F* v, Y( c3 O% \' A& X
It being in the springtime and the small birds they were singing
+ a1 x. o. O$ K" j( C那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 * d9 n" a* B1 l- h: w5 d
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
2 x" s( ]9 w# x沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 2 N& Y. q/ W. W+ ?6 b* m9 Q6 m
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
$ U; j, V3 Q8 k9 @( L* r画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 / ]1 F: H' @+ F
To view fond lovers talking, a while I did delay ; V3 n# o( O: F
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 9 Y" N; q0 N' w( ]' D) ]5 ~+ Y
She said, my dear don′t leave me all for another season
9 j9 n( e/ w1 `她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 1 m& n. g0 X, i3 A, C5 o( U9 ^
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
) }; [0 [8 m2 D虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
W# p2 z0 Y; oI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation+ e) p6 M5 @7 Z
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
$ O2 `' Z& Z+ v2 hAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 9 |+ E' D6 G# r; e$ B! B
我对神发誓,我永远都不会说再见 / ~8 K7 y1 ]' B- z( |& |$ t" a" ^
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
; F' N8 k8 {& m8 z) `/ P; w7 ]: W9 O" c他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
; i+ S% B& \% k' b+ I& kYou know I love you dearly the more I′m going away ' n) h5 i# K2 f* }$ G9 Q1 j
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& @ O- W. A9 I. a0 a- JI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
0 J0 s. e% P! w* G, X我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
$ }/ s4 O# |2 @$ i! K% ^+ F; zTo comfort us hereafter all in Amerika y $ s8 s0 }. [% H# b
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 9 o- Y: F5 L2 o7 s
Then after a short while a fortune does be pleasing : Z- Y9 R" |! U6 R; T$ y) l6 K
不久以后当一切都已经平息 & d2 l# B9 l$ O& z
T′will cause them for smile at our late going away ) |- f2 x0 [* H
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ! A* I. ]2 D m& I7 Y% t% @% e
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
! J* ^) s& e3 D) j' V 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 # ~ ]2 H2 a; x0 V
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
' H( Q; P: A' ?; m4 i我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
* L* N% S1 W$ p9 |If you were in your bed lying and thinking on dying
3 X }3 T, }/ e如果你躺在床上正思考着死亡
' s3 N# h$ B; m; H! P& q# p, @The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
. y/ P. N8 S! z8 Q9 H1 A5 V 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
6 T- V" ]" F3 SOr if were down one hour, down in yon shady bower ]0 Q* _; A7 M1 C
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 # A7 X8 C7 `! e4 D7 \/ \4 B$ ~
Pleasure would surround you, you′d think on death no more, H) B3 k) [8 f# u9 N& Y
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
9 _2 ?0 v% S! w. o. R0 P3 n ~Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 7 K5 r* o" S# W$ Z
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
6 [' C2 N# I2 { |. w: E& pI never thought my childhood days I ′d part you any more 5 v5 g/ l: h3 n# v
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ]# r7 P% G( e' c, X
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 0 b6 I f: K$ u+ `- [' l$ `2 @9 G M6 L
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 0 ^( ^, ?7 m( t# |; B5 C1 q
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
0 a, M& h& N9 \$ Z7 ?沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行) N) n9 K9 O& H. u2 f8 l: S% j
# w E9 p. G) ^ R: e0 d; P9 J
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
9 _0 E4 ]3 R1 Y2 b; B/ _+ `# L' o+ Q; F6 W0 x6 n7 Q; c0 _6 R
* T- N1 \7 m+ }4 S c a) l( B+ w$ Y1 R爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
+ `) M; D# C( U* H4 W她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! % M* m/ e9 W; g# z
* ^5 B @& F! U+ |Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
3 D( _7 w$ T% d6 g# N% [
. B+ a5 x1 ?7 `1 e' D14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 / t6 V% Q2 K- o' y! g
/ ]' A N% t) L) ?$ Y, l《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
4 e A# K% K, S1 Y" u, J p+ o# {' F2 n- [& ^- F
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
) e, Y: V' z! D+ u$ x0 M5 z) ?! i8 m* a0 F }; d
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|