|
% Z3 K9 K. D% F- O4 \7 ~' T; h
% y' l) ^0 V+ Z' d& B
It being in the springtime and the small birds they were singing
! D9 d u. {- E/ c" y3 V那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 8 e- |7 v0 \5 s
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
; ^5 _! ]/ J' l# I沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 7 f0 j3 M f1 ]/ M* u* c! Y5 \
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming % e% D w3 f+ |- H3 V( B$ O2 P
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
! A$ Q% b$ b7 k# s* STo view fond lovers talking, a while I did delay
0 J0 u+ Z' @1 B看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
6 \7 k% X- o' P& a( ?She said, my dear don′t leave me all for another season
- r9 w5 B- {. L- s% `5 ]/ y8 J她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ( G, L% @2 B" H$ M& \
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
! w7 V7 c; |+ v0 h/ ~" `: r虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
. o1 U+ @+ Z7 `# p5 [" KI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation+ m% w j% h4 u& Z1 |! |
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
" r$ [! H0 H) l. Z* f7 }' ~And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ' H8 K5 B/ a, g: M e* h2 p# O3 d; _
我对神发誓,我永远都不会说再见
( L; U! ~8 G2 vHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
9 \( `* k( C$ L' o, e, f# Q他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 * Z$ ], m# s8 v: ~% s3 X
You know I love you dearly the more I′m going away
" @+ Q# W$ D9 Q; l你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 * r5 I, n6 ~+ W2 k0 h
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation # o6 P: Y: ]/ N, k1 {
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 & Z7 Z! e9 x, _0 Z$ `: c8 L$ W
To comfort us hereafter all in Amerika y
5 L8 D/ N+ D8 L来抚平灾难给我们带来的所有创伤 9 Y4 i6 t) n3 }5 \. P) K o
Then after a short while a fortune does be pleasing # {% a ^" l+ W
不久以后当一切都已经平息 / ^6 o o* L9 P7 e
T′will cause them for smile at our late going away
4 n, x1 D( Z" s4 g我将让所有人都因我们这次离别而幸福 4 N" G$ }1 d+ H4 a$ T2 X3 b
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory3 h4 p0 E9 O5 C
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ( D: w4 P4 t! ?0 Y# T# v
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y & s" [4 t; ?* |* Y
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 # W0 m# N1 E+ \ k( O6 V% D
If you were in your bed lying and thinking on dying
7 o. t o8 Y. \0 ?% n3 z: @# K# g如果你躺在床上正思考着死亡
' H( Z3 y1 H" J% L& Z: M2 E" L- oThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er' M; ]: j4 ?9 m0 T j- ^6 w
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* L+ J& R4 z" j% g* R. UOr if were down one hour, down in yon shady bower : ~; K" m) y/ W$ U7 {( n
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 # M( V% T3 J A6 i% z
Pleasure would surround you, you′d think on death no more y; r4 I0 a/ @& n E# w
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 - _; n) n% o: x2 N
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
7 O+ g5 ^/ q' K- |! \, z8 O所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 , J( `7 o. I+ ^4 P7 ?* k6 `
I never thought my childhood days I ′d part you any more * p" W) p) ?4 o: ^; ]2 k# X- C
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ) {1 V6 g8 B8 _' k$ W2 X( E
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 3 Y6 J$ s8 q! s" i/ v
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 $ [1 S. x5 q2 E/ o2 T
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
/ L0 s o* k- q" l2 ?/ u# D沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
1 I& _# \1 g7 l' Z d* p% i0 T6 ~7 D Q; r
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 7 M) C5 C% D" ~2 C
$ n9 ^. g2 T% e' F
/ }3 f2 y7 ` V# H9 F0 O0 k$ w6 i爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
( e4 S' l2 l; N$ m2 W0 s她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
! h5 R& O5 k& X/ H0 z2 |7 v
6 U& O1 v, o# UCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
) b# E/ K) h4 a
1 K l5 x9 d0 ]' B0 I14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 4 h3 X/ n) J' i, Z8 j5 U+ u
: o4 ~& A' o" Z, M2 r! ?4 s4 p
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
8 F7 z7 B+ }2 Z8 v7 }2 v6 R8 [$ q0 M+ ^9 y" S
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
8 y% }0 I5 m h9 k* H9 [- U! q5 @5 O, u( o# G {
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|